El año pasado, en el marco de la jornada ‘m4Socialday: Accesibilidad digital – Las TIC para todos’ presentamos una Guia de Accesibilidad Digital que recoge buenas prácticas para un diseño de aplicaciones móviles y de páginas web accesibles para todos. Dado que cada vez es más el contenido audiovisual de los portales web, hoy queremos centrarnos en las recomendaciones y recursos para hacer vídeos accesibles.
Un vídeo accesible es un vídeo que garantiza que todo el público pueda disfrutar del contenido independientemente de sus habilidades. A priori, podría parecer que el vídeo accesible tiene en cuenta principalmente la visión y la audición; pero el concepto va más allá. Así, las personas con discapacidad cognitiva o con dificultades para retener información pueden tener dificultades en el uso de una función de reproducción automática, y las personas con discapacidad física deben poder interaccionar con versiones más modernas de vídeo como los videos inmersivos o 360 ° (ejemplo «Lions 360°», de National Geographic). Por otro lado, los smartphones están pasando a ser el dispositivo prioritario en la visualización de vídeos. Según la revista digital Digiday, en Facebook hasta el 85% de los vídeos de se ven sin audio y, los vídeos con subtítulos tienen hasta un 12% más de visualizaciones completas. Podemos decir que en cierto modo, la accesibilidad no sólo pasará a ser un requisito para la creación de contenidos digitales sino que responderá a las tendencias de consumo.
¿Pero en qué consiste hacer un video accesible? Hoy revisamos buenas prácticas y recomendaciones.
Recomendaciones pre-producción
· Tener en cuenta la accesibilidad en la creación del guion y el storytelling: siempre que se pueda, escribir todos los contenidos del audio previamente a la producción (y locución) para que los mensajes sean claros y sea más fácil encontrar imágenes de apoyo adecuados.
· A partir del el storytelling, identificar y seleccionar los contenidos más importantes para incluir la audiodescripción, tanto visuales y como de texto.
· Pensar un esquema de colores que respete las normas mínimas de contraste. Para identificar ratios de contraste que se consideran accesibles existen herramientas de contraste: WebAIM contrast checker, Color Contrast Analyzer, HEX NAW Color accessibility, Color safe.
Recomendaciones durante la producción / rodaje
· El audio debería ser claro y comprensible tanto para la vocalización como el contenido.
· Si los participantes no siguen un guion (en una entrevista por ejemplo), deberían tratar de narrar todos los elementos importantes del contenido como gráficos, ecuaciones o imágenes, de manera explícita. Para ello, va bien imaginarse que la intervención es en la radio y que no se dispone de ningún apoyo visual. Por ejemplo, si se describe una ecuación, en lugar de decir «esta parte aquí representa la pendiente de una línea» podemos decir «En esta ecuación, y igual a mx más b, representa la pendiente de una línea«.
Recomendaciones post-producción
· Control de vídeo: Facilitar que el volumen sea ajustable y que el vídeo se pueda detener o rebobinar.
· Música de fondo: Si se quiere incluir música de fondo, asegurarse de que no sea demasiado disruptiva y que no dificulte entender el diálogo.
· Subtítulos y «subtítulos cerrados»: los subtítulos deben incluir transcripciones de los diálogos y descripciones de la escena, del contexto y de los efectos sonoros (subtítulos cerrados o Closed Caption). En los subtítulos también se deben identificar los diferentes personajes que dialogan o hablan y deben poder ser activados o desactivados por el usuario. La extensión debe ser de entre una y dos líneas, y sólo en casos excepcionales utilizar tres líneas. Por último, el texto subtitulado debe ir bien sincronizado con el vídeo. En Youtube hay herramientas para añadir subtítulos y subtítulos cerrados. Por otro lado, ahora la Fundación Vodafone dispone de un grupo de voluntarios que subtitulan vídeos de forma gratuita.
· Además de tener en cuenta el contraste de color cumpla los estándares mínimos, se deben evitar «flashes», es decir, los cambios de luminosidad o cambios bruscos de luz a oscuridad para prevenir posibles ataques a las personas con epilepsia fotosensible. Hay una normativa establecida y una herramienta por si es necesario evaluarlo: Photosensitive Epilepsy Analysis Tool (PEAT).
· Añadir audiodescripción: es una voz en off que ayuda a contextualizar la trama, los ambientes y los efectos visuales para personas con discapacidad visual. Esta voz en off adicional a los diálogos, no debe solaparse con éstos, debe ser fluida, sencilla y con frases cortas y directas. Si escuchamos nuestro vídeo y tratamos de llenar los huecos con todo lo que pasa en escena, veremos que es importante tener capacidad de resumen y síntesis. Se trata de incluir toda la información que podamos en el mínimo número de palabras. Cuando esto no es posible, se puede optar por añadir un plano extra sin locución que pueda incluir más audiodescripción.
· Transcripciones: Las transcripciones son versiones escritas del contenido de un vídeo que permiten su lectura, por el usuario o por el lector de pantalla. Hay algunas herramientas gratuitas que nos pueden ayudar a convertir el audio en texto: Google Docs (función «escritura por voz»), Dictation, Speechnotes o Speechlogger Personal. Para hacer escritura manual: otranscribe.
· Lengua de signos: Los intérpretes de la lenguaje de signos son profesionales que permiten el acceso a la información y la comunicación de las personas sordas. Actualmente no hay ninguna herramienta que facilite la grabación de un intérprete y por eso hay que acudir a profesionales. Es importante tener en cuenta que, para una parte del colectivo sordo, la lengua de signos es la herramienta imprescindible para acceder a los contenidos.
· Asegurarse de que el vídeo se puede visionar en diferentes reproductores, que se puede controlar a través del teclado y que es descargable. Algunos reproductores de vídeo accesibles son: YouTube.com, Vimeo.com, PayPal’s Accessible HTML 5 player, Able Player i OzPlayer.
Especialistas en accesibilidad digital
Si no estamos acostumbrados a pensar en la accesibilidad todo esto se puede ser un poco abrumador: es cuestión de dedicar tiempo, hacerse con las herramientas disponibles y acostumbrarse. La accesibilidad digital es una necesidad y un derecho.
Exiten empresas especializadas que proporcionan asesoramiento y producen los subtítulos, transcripciones, descripciones de audio y lenguaje de signos.
Os mostramos algunas:
· FESOCA (Federación de Personas Sordas de Cataluña)
· Federació ACCAPS (Asociación Catalana para la Promoción de las Personas Sordas)
Fuentes:
Guia Accessibilitat Digital m4Social
https://www.sitepoint.com/accessible-video/
https://www.abilitynet.org.uk/news-blogs/6-point-accessible-video-checklist
https://www.practicalecommerce.com/How-to-Make-Videos-Accessible-for-Blind-Disabled-Users
https://digiday.com/media/silent-world-facebook-video/
https://www.facebook.com/business/news/updated-features-for-video-ads